欢迎翻译:

Your mind will believe everything you tell it.
Feed it faith. Feed it truth.
Feed it with love.
英语学习,相信积累的力量,欢迎关注和转发。
[来看我]欢迎来翻译~《激励篇》
Hard work spotlights the character of people: some turn up their sleeves, some turn up their noses, and some don't turn up at all.
spotlight/sptlat/
n. 聚光灯,公众的关注
v. 聚光照明,使公众注意, 使突出醒目
#学英语:语言文化之旅#
#冬日生活打卡季#
今天最重要消息,刘大响院士官宣涡扇-15已经首飞!虽然刘院士称还没有正式装备歼-20,但这意味着距离装备部队已经很近了。很多外国人对此都非常关注,有人第一时间把刘院士的PPT翻译成了英文。不知道何时能够看到装备涡扇-15的歼-20现身!
欢迎翻译:
Today I will do what others won't.
So tomorrow I can do what others can't.
英语学习,相信积累的力量,欢迎关注和转发。
欢迎翻译:
People and time will teach you more than the books.
英语学习,相信积累的力量,欢迎关注和转发。
中国“物理天才”为何执意出走美国?所有人都质疑他“数典忘祖”时,他却凭借一己之力,从国外输送了20多个科研人才!用另一种方式为建设国家“添砖加瓦”,大家会买账吗?
他就是高华健,自小就展现出对于数理化浓厚的兴趣,父亲便拿了很多物理相关的书籍给他翻阅,没想到在初中阶段,他就已经掌握了高中所有的物理知识点。
15岁的时候,就成功考入了西安交通大学。毕业后的高华健,选择远赴哈佛大学继续进修学习,并且顺利完成了硕博连读。
高华健在这期间已经名扬海外,被众多学者称为“物理天才”!中国、美国以及德国都向他抛出了橄榄枝!
很多人都觉得高华健应该选择回国,没想到25岁的高华健却进入了美国布朗大学,并且成为了终身教授。
这一举动,毫不意外地引发了一场不小的争议,高华健也因此遭受许多国人的抨击和指责:真是“白眼狼”!
面对质疑,高华健严肃地回应道:“我有自己的计划和打算,绝对不会辜负祖国!我会用自己的行动证明一切!”
没错!高华健没有食言,他用自己的实际行动演绎了“身在曹营心在汉”的忍辱负重。
在这之后,高华健每年都会安排一段时间回国,前往各所高校,与学生和老师进行技术上的交流和研究,他将自己在美国所学到的和研究发现的一切,都源源不断地送回了祖国。
不仅如此,高华健还极力培养海外留学生,挑选出能力出众人才后,进行教育和培训后,再将他们全都输送回国,为国家的科研事业贡献了不少优质人才,其中就有20多位博士与博士后。
高华健的学生中,最为人熟知的便是研究院主攻飞行器与飞船对接的王翔,在神舟八号和天宫一号中做出了重大贡献。
时至今日,依然有很多人表示不解:心系祖国,为什么又要留在美国?
高华健是这样回应的:那个时候,国内的研究水平有限。他只能留在国外学习更加高端的科研技术,才能够为祖国的科研提供更加先进的知识和材料。
没错!如今这个科技为王的时代,决定软实力和硬实力的,最终还是人才实力!当今世界更是如此,谁拥有了一流创新人才,谁就能抢占先机。
因此,我们要做的就是“要把基础教育提到国家的最高纲领,用最优秀的人培养更优秀的人。
有大部分家长根本没有意识到理科启蒙的重要性,在孩子3-5岁的启蒙阶段的大量时间都被用来学习英语。
我们缺的是大量的物理学家和化学家,不缺翻译家!不少网友痛声疾呼:“放弃物理等于放弃国家的未来!”
而放弃物理就等同于放弃国家的未来啊!因为不管是航空、航天甚至是无人驾驶,都是未来几十年重点科技攻关项目,都与物理学相关。
为了让孩子更早地接触物理,强烈推荐《数理化原来这么有趣》这套科普全书,它由首都师范大学副教授曾小平,初等教育学院硕士生导师张端,物理学博士李春雷编写共同编著,权威性不用质疑,比孩子的物理老师教得都好。
很多人都说物理很难,读不懂,而这套书却以漫画的方式,来讲解我们生活中常见的物理现象,原本晦涩难懂的物理知识,用漫画方式来展现,让孩子们有种茅塞顿开的感觉。
比如:
玩气球的时候吃橘子,为什么气球会爆炸?
传说中的轻功水上漂是真的吗?
为什么筷子放在装有水的杯子里会被“折断”?
260个趣味故事+漫画,从故事、传说等讲述数学、物理、化学知识。原本晦涩难懂的数理化知识,突然变得通俗易懂。
孩子们以为自己看的是漫画故事,实际上所有关于“能量”“力学”“声音”“电学”“磁性”“运动”的概念统统都装进孩子的脑袋里了。
正如网友所评价的那般:“能让读者感兴趣的,就是最好的科普!”
《数理化原来这么有趣》全套6册,包括数学、物理、化学,共312个知识点,涵盖了国内中小学85%以上的考试知识点,与当下的数理化教学无缝衔接!
不要忽视孩子关于数理化方面的启蒙引导,即使不能够成为优秀的科研人才,也能够在一定程度上锻炼孩子的思维和观察力,让孩子将思考作为一种习惯。
如果过了小学的窗口期,到初中再培养就晚了,就算花100万也买不到孩子的几年时光。
一整套6册,只要89元!89元就能够激发孩子的学习兴趣,让孩子赢在起跑线上,有什么不划算?
点击下方【商品卡】即可获取正版好书(共6册)↓↓↓
【海峡好书】数理化原来这么有趣全6册 中小学生三四五六年级
【英语翻译】猝不及防#英语#
猝不及防”,汉语成语,形容事情来得突然,来不及防备。可以翻译为“be caught off guard; be caught unprepared; be taken by surprise”等。
例句:
这个问题令她猝不及防。
The question caught her completely off-guard.
#高考##考研##挑战3天在头条写日记#
蓝舟英语语法 从入门到精通 适合小学 初中 高中
[what]欢迎来翻译~《激励篇》
The difference between the impossible and the possible lies in a man's determination.
#每天打卡背单词#
#学英语:语言文化之旅#
【英语翻译】担惊受怕#英语#
“担惊受怕”,汉语成语,表示提心吊胆,放心不下,处在恐惧之中。可以翻译为“feel alarmed, be in a state of anxiety”。
例句:
可怜的罗杰这次总算不必担惊受怕了。
Poor Roger had been spared this dreadful anxiety.
#考研# #2022高考季#
英语语法小学初中高中
翻译训练:
We could discuss differences and problems, but the old Supreme-Being argument had to apply.
怎样理解和翻译上面的英语句子?
相关段落和背景信息:
地质学家杰克施密特被安排为“阿波罗”17号飞行任务的登月舱驾驶员,而作者是指令长。杰克进入乘组初期,老是越过指令长,把自己的想法直接捅给美国国家航空航天局(NASA)的高层,这让NASA的高官们和指令长都非常恼火。
We knocked heads for a while until he realized that although NASA was a civilian agency, its mission leaders came primarily from the military services, where a commander's word was final. We could discuss differences and problems, but the old Supreme-Being argument had to apply. As commander, I wouldn't have time to debate when a critical decision was needed. I finally made it clear that he was going to work through me, like it or not.
(附图为杰克施密特在月球考察;NASA图片)
训练方法:
只需翻译指定句子。读友可以把自己的翻译放在评论区与其他读友交流,等看了笔者周末在头条文章《英汉翻译技巧与传神翻译欣赏》中的讲解和试译后,再进行比较和对照。通过训练、交流、比较和举一反三,来不断提高自己的英语水平和翻译技能。
#头条创作挑战赛#
欢迎翻译:
If you don't see yourself as a winner, then you cannot perform as a winner.
英语学习,相信积累的力量,欢迎关注和转发。
是不是上学的时候,英语老师经常说短语固定搭配,其实哪有什么固定搭配?
在小学时,老师说be good at是固定搭配,它的意思是“善于”,这么学英语,就废了。
要这样学习
be是,good好的,at在...方面,be good at就是“在...是好的”,
那么就引申出来把good可以换成其他的形容词,如great, 那be great at, 也是在...是好的。可以换成其它的词,如be bad at, 在...是不好的。
学英语一定不要意译,如果把be good at翻译成“善于”那就固执思维了,根本就想不到good可以换成其它的形容词,这样就学不成英语了。
英语根本就没有固定搭配一说,那是故意让你学不成英语才那样说的!学英语一定要直译,别去意译!
#英语#
欢迎翻译:
Your comfort zone or your goals, choose what is the most important.
英语学习,相信积累的力量,欢迎关注和转发。
欢迎翻译:
Let your hopes, not your hurts, shape your future.
英语学习,相信积累的力量,欢迎关注和转发。
欢迎翻译:
The climb is tough, but the view from the top is worth it.
英语学习,相信积累的力量,欢迎关注和转发。
欢迎翻译:
Self confidence is a super power.
Once you start to believe in yourself, magic starts happening.
英语学习,相信积累的力量,欢迎关注和转发。
欢迎翻译:
If it doesn't bring peace, profits or purpose, then don't give it your time, energy, or attention.
英语学习,相信积累的力量,欢迎关注和转发。
"管住嘴,迈开腿"Eat less and move your legs这样怎么样?还有更好的翻译吗?